Deborah Roberts: I'm
What If?

Located on Level 2

Text

SEE

What if? gif
Text

WATCH: What if?

Ellen Bruss Senior Curator Miranda Lash discusses the themes and features of Deborah Roberts' confessional-based installation, What if?

Text

ENGLISH


Informative Text

Transcript:

I know you probably have come up to my confessional, What if? And saying, "This is so different from Deborah's work." And it is. One of the things I wanted to do was create different pathways of talking about blackness and Black identity as it relates to Black women and children. And the confessional was a space that I thought about for you to be able, as a viewer, to enclose yourself in a dark room with bars across the top, and names of 400 women who have gone missing and no one seems to know what happened to them. You're faced with a mirror right in front of you while you're listening to two people talk about notions of childhood for young girls. And it was so very important that I put that curtain in front of it, so that this could be a personal journey. That you have to face yourself and your own actions as you go forward, and how you treat other people. And it's also a room where you can lay your confessions down, and leave them there, and go on out of that booth and become a different person. And I know that's a lot to ask, but what if we all did that, and practiced that? What type of life we could live.

Text

ESPAÑOL


Informative Text

Transcripción:

Esta es una traducción al español de las palabras de Deborah Roberts. Supongo que han llegado a mi confesional, ¿Y si? Y supongo que están diciendo, “Esto es tan distinto al resto del trabajo de Deborah”. Y lo es. Una de las cosas que quería hacer era crear diversas brechas por donde hablar sobre la Negrura y la identidad Negra en relación a las mujeres Negras y a los niños Negros. Y el confesional es un espacio en el que pensé para que ustedes fueran capaces, como espectadores, de encerrarse en un cuarto oscuro con barras a lo largo de la parte superior, y los nombres de 400 mujeres que han desaparecido y de las que nadie sabe su paradero. Se enfrentan con un espejo justo en frente de ustedes mientras escuchan a dos personas hablar sobre nociones de infancia para niñas jóvenes. Y era muy importante para mi poner una cortina en frente de todo, para que esto pudiera ser un viaje personal. En donde tuvieran que enfrentarse a ustedes mismas y sus propias acciones e ir hacia el frente, y pensar cómo tratamos a otras personas. Es también un cuarto a donde pueden traer sus confesiones y dejarlas ahí, y después salir de ese cuarto y convertirse en personas distintas. Y sé que es mucho pedir, pero ¿qué pasaría si todos hiciéramos eso, si lo practicáramos? ¿Qué tipo de vida podríamos vivir?

Text

ENGLISH


Informative Text

Transcript:

So one of the things you're also going to know within the confessional is a lot of felt text on the walls surrounding both sides. And that work is an extension of work, Pluralism and sovereignty, text work that I've done in 2016, where I take the notions of Black-sounding names and bring them forward into contemporary practice. So people might say that if your name is Sharkesia, somehow you are lesser than if your name is Brooke or Chloe, traditional American-sounding names. One of the things when I was doing my text-based work is that when I typed them all on the computer, the red line went under every name. And one of the things that I wanted to say is, "It shouldn't have happened like that because these are traditional American names." After slavery, the first thing that Black Americans were able to do was to name their children. That was their first act of freedom. And so, yes, the names became more creative and then individualized as time went on. Black culture is a subculture of white culture. And so we should celebrate these names and not stereotype them as being ghettoized. And so bringing them into this white space, these museum spaces, give them some air of class and dignity, which is something I wanted to do in the work. The first time I exhibited these name was at Spelman College in Atlanta, Georgia. And I had a little girl come up, eyes full of tears, and said, "I can't believe my name is on that list. I never see my name." She was so excited. She was so proud. She was in a space of honor, which just by typing this out, did that for her because so many times, people who are given these types of names have to initialize them. They can't put them on an application because they feel that they have been stereotyped so much and made fun of them. And so, it's so very important to celebrate these names. And so I was really happy to do that for her.

Text

ESPAÑOL


Informative Text

Transcripción:

Esta es una traducción al español de las palabras de Deborah Roberts. Una de las cosas que también verán dentro del confesional es mucho texto sobre las paredes en ambos lados. Esa obra es una extensión de la obra, Pluralismo y soberanía, una obra basada en texto en la que he trabajado desde 2016, en donde tomo nociones de nombres que suenan como nombres Negros, y los traigo al frente hacia la práctica contemporánea. La gente podría decir que si tu nombre es Sharkesia, de alguna manera eres menos que si tu nombre fuera Brooke o Chloe, nombres que suenan tradicionalmente norteamericanos. Algo de lo que me di cuenta con las obras basadas en texto fue que, si los escribía en la computadora, la línea roja que marca un error aparecía debajo de cada nombre. Y una de las cosas de las que quería hablar era “No es correcto que esto suceda porque todos estos nombres son tradicionalmente norteamericanos”. Después de la esclavitud, lo primero que pudieron hacer los norteamericanos Negros fue nombrar a sus hijos. Ese fue su primer acto de libertad. Así que, sí, los nombres se volvieron más creativos y se individualizaron con el pasar del tiempo. La cultura Negra es una subcultura de la cultura blanca. Así que deberíamos de celebrar estos nombres y no volverlos un estereotipo de nombres que provienen del gueto. Así que traerlos a este espacio blanco, el espacio de los museos, les otorga una especie de clase y dignidad, que es lo que quería lograr con la obra. La primera vez que expuse estos nombres fue en la Universidad Spellman en Atlanta, Georgia. Y había una pequeña niña que se me acercó, con ojos llenos de lágrimas, y dijo, “No puedo creer que mi nombre está en la lista. Nunca veo mi nombre”. Estaba muy emocionada. Estaba muy orgullosa. Se encontraba en un lugar de honor, en donde esto se logró con el simple hecho de escribir su nombre, ya que, tantas veces, las personas que reciben estos nombres tienen que convertirlos en iniciales. No pueden ponerlos en una aplicación porque sienten que han sido catalogados bajo un estereotipo y que se burlaran de ellos. Así que es muy importante celebrar estos nombres. Me hizo muy feliz poder hacer esto por ella.